Наше бюро предоставляет также услуги устного перевода.

Последовательный перевод — это один из видов устного перевода, при котором говорящий время от времени делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода сказанного. Эти паузы, как правило, небольшие, так как профессиональный переводчик обычно уже во время звучания речи формулирует перевод и во время паузы произносит его. Последовательный перевод требует специального и серьёзного обучения и подготовки.

Устный последовательный перевод достаточно эффективен при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников. Данный вид перевода в основном применяется при проведении деловых переговоров и встреч, сопровождении зарубежных партнёров, переводческом обслуживании выставок и презентаций, гид-сопровождении гостей, личном сопровождении во время командировок, экскурсий.

Синхронный перевод — это один из наиболее сложных видов устного перевода, выполняемый с применением специального оборудования для синхронного перевода.

Поскольку благодаря используемому оборудованию, переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, тому не нужно делать паузы для того, чтобы переводчик успевал выполнять перевод. Специальное оборудование — это система синхронного перевода (либо стационарная, либо работающая на основе беспроводной передачи речи), обычно представляющая собой стационарную или разборную кабину (будку), где размещается установка синхронного перевода, включающая две пары наушников (головных телефонов) и микрофон для переводчиков, а также набор наушников или переносных приёмников по числу участников, нуждающихся в переводе. Во время перевода переводчик-синхронист находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляцией, чтобы собственный голос не заглушал голос оратора. С помощью аппаратуры усиления перевод подается слушателям в наушники. С использованием технологий синхронного перевода, как правило, организуются такие мероприятия с участием большого числа людей и проводимые в больших конференц-залах или аудиториях, как конференции, семинары, презентации и т. д.

Наиболее типичные ситуации, в которых требуются услуги устного синхронного либо последовательного перевода:

  • проведение переговоров, в том числе по телефону;
  • проведение семинаров, деловых встреч, круглых столов и других деловых мероприятий;
  • проведение брифингов, пресс-конференций, презентаций, фуршетов, праздничных мероприятий и др.;
  • помощь в оперативном переводе письменных документов, при котором не требуется полный перевод, а необходимо только понять смысл;
  • монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста;
  • обеспечение перевода на выставочном стенде;
  • участие переводчика в судебном заседании, допросах, подписании документов с нотариальным заверением и обязательным в таких случаях прочтением вслух и других юридических процедурах;
  • проведение экскурсий по Минску и пригородам для Ваших зарубежных гостей;
  • проведение конференций (синхронный перевод); 

Курсы валют по нацбанку рб 26/10/2025

Доллар США2.9832
Евро3.4596
Злотых8.1662
Российских рублей3.667